Latest News
Anthea Bell Translation Competition
Mrs Watts sent this report:
The Anthea Bell Prize for Young Translators is a UK-wide creative translation competition for students aged 11-18 studying French, German, Italian, Mandarin and Spanish and is run by the Queen’s Translation Exchange, University of Oxford. Invicta Language students from Year 9 through to Year 13 have been nominated by their Subject teachers to take part in the annual Anthea Bell translation competition. They were presented with a literary text to translate which varies according to year group. The successful entries have been submitted to the judging panel at the Queen’s Translation Exchange, University of Oxford, where they will compete against other language students from across the country. Will Invicta be successful again this year in securing a commendation or award? Well done on taking part and best of luck!
Addreta in 10C had this to say about the challenge: The Anthea Bell competition was where we were given a passage which we had to translate from a given language into English. I completed a German passage about a girl leaving her home in Ireland and how the wind reminded her of her home. It was difficult at first as there were a lot of words we didn’t know the translation for. However, after we worked those words out it was fairly easy, even if the words were a bit muddled. The experience was great and full of problem-solving which I really enjoyed.
Rose in 10A also competed:
This week, language students took part in the Anthea Bell Oxford Translation Competition. Over three lunch time sessions students translated a challenging text. As a Year 10 German student I took part in the Level 3 translation. It was really fun to translate an actual German text from a book into English with my friends and I really enjoyed the heathy competition from other students. From this experience I learned lots of new vocabulary and lots of alternative meanings to different words and I also leaned valuable teamwork skills.
Sofia in 10C summarised the experience here:
The Anthea Bell competition was really interesting, I was given a passage about a girl leaving her Irish home behind and how the wind reminds her of home. It was interesting to see how you couldn't just translate sentences and keep the words in the same position because then it wouldn't make sense. I learnt lots of new words and phrases as well as trying to interpret English sentences with the wrong word order.